Święty, czyli… (cz. 5)

W greckim tekście Nowego Testamentu mamy trzy słowa, które w polskich przekładach Biblii zostały przetłumaczone jako „święty”: hagios, hosios oraz hieros. Z gramatycznego punktu widzenia, w przeciwieństwie do ich odpowiedników hebrajskich (zob. pierwszą część artykułu), wszystkie one są przymiotnikami. Niemniej jednak, w zależności od kontekstu, są tłumaczone jako przymiotnik (jaki? — święty) lub jako rzeczownik (kto? — święty); ten ostatni najczęściej w liczbie mnogiej: święci.W Nowym Testamencie słowo „święty” (użyte jako przymiotnik) pojawia się po raz pierwszy…
Czytaj całość

Święty, czyli… (cz. 4)

Powróćmy do świętego ludu Izraela. Ponieważ składa się on z ludzi mających wolną wolę, a nie z materialnych przedmiotów, równolegle z zadeklarowaniem świętości narodu żydowskiego, Bóg wzywa go do tego, aby był święty (wyróżnienia w cytowanych wersetach moje):(Kpł 11:44–45) 44 (…) Uświęcajcie się [heb. wehithqaddisztem] więc i bądźcie świętymi [heb. qedoszim], bo ja jestem święty [heb. qadosz]. I nie zanieczyszczajcie się żadnym zwierzęciem pełzającym po ziemi. 45 Gdyż ja jestem PAN, który was wyprowadził z ziemi Egiptu,…
Czytaj całość