Zastępy, czyli… (cz. 2)

Hebrajskie słowo „tsava”, nie zawsze jest związane z „zastępem” niebieskim (zob. część pierwszą artykułu), dlatego też nie zawsze jest ono tłumaczone na język polski jako „zastęp”. W wielu miejscach Biblii słowo „tsava” dotyczy armii, czyli „zastępów” wojska złożonych z ludzi. W Pierwszej Księdze Mojżeszowej czytamy: (Rdz 21:22) W tym czasie…
Czytaj całość

Alleluja, czyli…

Co masz na myśli mówiąc „Wesołego Alleluja”? Wesołych Świąt Wielkiej Nocy? Zapewne tak. Przecież już słownik Lindego podaje, że w języku polskim powiedzenie to oznacza „winszując świąt Wielkanocnych”. Zaznacza przy tym, że „halleluja/alleluja” to „wyraz duchowej radości w pieniach i obrządkach kościelnych”, a słowo to pochodzi z języka hebrajskiego i…
Czytaj całość

Hosanna, czyli…

Dziesiątego dnia żydowskiego miesiąca Nisan — nie ma pewności co do roku — za czasów rzymskiego prefekta Judei, Piłata z (rodu) Pontich, Jezus Chrystus wjeżdżał do Jerozolimy od strony Góry Oliwnej. Towarzyszył mu tłum ludzi, którzy głośno krzyczeli: Hosanna…! (Mt 21:9) A tłumy, które szły przed nim i za nim,…
Czytaj całość

Amen, amen, czyli… (cz. 2)

(Mt 5:17–18) 17 Nie sądźcie, że przyszedłem znieść Prawo albo Proroków. Nie przyszedłem znieść, ale wypełnić. 18 Zaprawdę bowiem powiadam wam: Dopóki niebo i ziemia nie przeminą, ani jedna jota, ani jedna kreska nie przeminie z prawa, aż wszystko się wypełni.Zaprawdę — w ten sposób jest przetłumaczone słowo „amen” w…
Czytaj całość