Język Biblii Króla Jakuba

Szanowni Czytelnicy,Czy kiedykolwiek próbowaliście czytać Biblię w anglojęzycznym przekładzie Króla Jakuba z 1611 roku (King James Bible, nazywaną czasem Authorised Version), ale jej język wydawał się wam zbyt trudny? Trafialiście na zupełnie niezrozumiałe słowa lub zwroty, których nie dało się znaleźć w podręcznym słowniku? Albo czasowniki o nieznanych współczesnemu językowi, trudnych do wymówienia, końcówkach, czy też dziwne krótkie słówka, takie jak thy, sod albo wot? Podobne “problemy” wymieniają często językoznawcy, którzy twierdzą, że język Biblii Króla Jakuba jest niezrozumiały…
Czytaj całość

Czy są pozabiblijne źródła o Jezusie?

Artykuł w serii: Pytania i odpowiedzi - pytanie 5.Pytanie to, co prawda, nie dotyczy bezpośrednio Biblii, niemniej jednak uważamy, że warto na nie odpowiedzieć. Wciąż można spotkać się z opiniami, że tekst biblijny to głównie legendy i mity, a Nowy Testament zawiera sfabrykowane historie na potrzeby powstającej nowej, chrześcijańskiej religii.Zatem czy istnieją pozabiblijne źródła historyczne potwierdzające istnienie Jezusa? Odpowiedź jest krótka — tak, zachowały się takie dokumenty. Wymienimy autorów tych pism chronologicznie, wraz z odpowiednimi cytatami.Thallus — historyk samarytański…
Czytaj całość

Czy Ateńczycy byli religijni czy zabobonni?

Artykuł w serii: Pytania i odpowiedzi - pytanie 4. W 17 rozdziale Dziejów Apostolskich Łukasz opisuje, jak Paweł na ateńskim Areopagu przemawiał do greckich filozofów zaciekawionych głoszoną przez niego „nową nauką”:(Dz 17:16–22) 16 A gdy Paweł czekał na nich w Atenach, burzył się w duchu na widok miasta oddanego bałwochwalstwu. 17 Rozprawiał więc w synagodze z Żydami i ludźmi pobożnymi [gr. sebomenois] oraz codziennie na rynku ze wszystkimi, których spotkał. 18 Wtedy niektórzy z filozofów (…) 19 Zabrali…
Czytaj całość

Jak powinny brzmieć wersety 1 Tm 3:16 oraz 1 J 5:6-8? (cz. 2)

Artykuł w serii: Pytania i odpowiedzi - pytanie 3. Pierwszą część rozważań (tutaj) nad dwoma spornymi wersetami w Biblii zakończyliśmy cytatem, którego ostatnie zdanie brzmiało: Pierwszy List Jana 5:7, będąc Pismem Świętym, powinien pozostać nietknięty w wersjach, w których się znajduje, chociaż nie jest częścią greckiego Nowego Testamentu (Ante-Nicene Fathers, tom 3) Czy rzeczywiście Comma Johanneum nie jest częścią Nowego Testamentu? Odpowiedź znajdziemy przyglądając się dokładniej gramatyce tego fragmentu z Pierwszego Listu Jana. W tzw. tekście krytycznym,…
Czytaj całość

Jak powinny brzmieć wersety 1 Tm 3:16 oraz 1 J 5:6-8? (cz. 1)

Artykuł w serii: Pytania i odpowiedzi - pytanie 3. Zajmijmy się najpierw wersetem z Pierwszego Listu Pawła do Tymoteusza. W tłumaczeniu Uwspółcześnionej Biblii Gdańskiej oraz Biblii Tysiąclecia czytamy:(1 Tm 3:16 UBG) A bez wątpienia wielka jest tajemnica pobożności: Bóg [gr. theos] objawiony został w ciele, usprawiedliwiony w Duchu, widziany był przez anioły, głoszony był poganom, uwierzono mu na świecie, wzięty został w górę do chwały.(1 Tm 3:16 BT) A bez wątpienia wielka jest tajemnica pobożności. Ten [gr. hos],…
Czytaj całość